Du noir puisons la lumière
par Henri Béhar, le 11 décembre 2011
PUBLICATIONS DIVERSES« Du noir puisons la lumière », dans : Franca Bruera et Barbara Meazzi (dir.) Plurilinguisme et avant-gardes, Peter Lang, 2011, p. 17-28.
Cet article, d’abord publié en 2011 a donné lieu à une communication figurant déjà dans cette rubrique : Voir Lumière noire
Plurilinguisme et Avant-Gardes
de Franca Bruera (Éditeur de volume)Barbara Meazzi (Éditeur de volume) ©2011 Collections 536 p.
Résumé
Au cours des premières décennies du XXe siècle, les horizons littéraires et artistiques s’élargissent bien au-delà des frontières géographiques et culturelles de l’Europe. Les artistes et les écrivains en quête de nouvelles formes d’expression vont donner naissance à différents mouvements d’avant- garde conçus, entre autres, comme de véritables laboratoires d’expérimentations langagières. Le plurilinguisme comme source intarissable de création, mouvement dialectique et caisse de résonance de la crise ontologique du langage qui se réclame, dès 1913, du « polyglottisme », est l’une des caractéristiques principales de ces avant-gardes. Cet ouvrage rassemble des contributions qui approfondissent la question du plurilinguisme des arts et des lettres, en débordant du cadre de la babélisation. En effet, si dans la tour de Babel la compréhension était ardue et complexe, dans l’espace du plurilinguisme les « Tours de Babel changées en ponts » (pour reprendre les mots d’Apollinaire, figure emblématique de cet ouvrage) donneront lieu à une confusion féconde des langues et des langages.
Études romanes Série: Comparatisme et Société / Comparatism and Society, Volume 12
Table des matières
Faites claquer vos langues: plurilinguisme et avant-gardes ............ 11 Franca Bruera et Barbara Meazzi
PREMIÈRE PARTIE : TANGAGES DES LANGUES
Du noir puisons la lumière (17)
Henri Béhar
Le plurilinguisme comme passeport culturel, France et Italie entre mobilité transnationale, nomadisme intellectuel et flânerie linguistique (29)
Franca Bruera
Le poème abstrait. Inversion ou précipité de plurilinguisme ? (43) Antoine Chareyre
Le plurilinguisme comme paradigme de la modernité dans la littérature des avant-gardes (65)
Tania Collani
Le (n)on de l’image poétique. Voix/voies plurielles de Pierre Reverdy (79)
Franck Dalmas
Les ouvertures au plurilinguisme dans Calligrammes (93)
Claude Debon
La Poésie et les mots inconnus. L’anthologie d’Iliazd (1919-1930-1949) (105)
Isabelle Krzywkowski
Apollinaire et le calligramme parlant (121)
Anna Saint-Léger Lucas Avanguardie e lingue iberiche nella prima metà del Novecento (129)
Stefania Stefanelli
DEUXIÈME PARTIE : EXCÈS DES LANGAGES Automatisme et conscience dans les avant-gardes.
Les illustrations de L’Antitête de Tzara par Picasso en 1933
et par Ernst, Tanguy et Miró en 1949 (141)
Claude Bommertz
La penna di Kazimir Malevič (151)
Nadia Caprioglio
Protocolli della sperimentazione futurista di nuovi campi espressivi. Il manifesto marinettiano
« La declamazione dinamica e sinottica » e il manifesto
« La declamazione musicale » di Emilio M Dolfi (157)
Matteo D’Ambrosio
Le opzioni politiche del futurismo e del dadaismo attraverso le loro produzioni grafiche e tipografiche (177)
Emilia David
La révolution du langage chez deux futuristes. Valentine de Saint-Point (1875-1953) et Benedetta Cappa Marinetti (1897-1977) (205)
Cathy Margaillan
Gherasim Luca, poète franco-roumain (227)
Ion Pop Torsions, contaminations, contacts.
La voix plurielle de la créatrice surréaliste Giovanna (239)
Laura Santone
Plurilinguisme et figures de l’innovation dans l’univers poétique de Nikos Engonopoulos (251)
Maria Spiridopoulou
Quelle langue parle le ciné-œil de L’Homme à la caméra (1928) ? (269)
Pascal Vacher
Le Avanguardie: Joyce e il futurismo (279)
Carla Vaglio Marengo
TROISIÈME PARTIE : IDENTITÉS PLURIELLES
Wyndham Lewis
Kermesse e la cultura popolare
della « Danse des Apaches » (301)
Giulia Gorgoglione
Il linguaggio come « véhémence ontologique ».
Le avanguardie tra letteratura e filosofia (321)
Alberto Martinengo
Enif Robert e Marinetti. L’autobiografia futurista a due voci (345)
Barbara Meazzi
L’influence de la culture populaire américaine sur Les Mamelles de Tirésias (361)
Catherine Moore
Nicolas Calas : d’une langue à l’autre ou l’identité explosée (373) Effie Rentzou
Le « primitivisme littéraire » à l’heure de la modernité. Contribution à une grammaire des avant-gardes historiques (385) Hubert Roland
Hétérogénéités du récit surréaliste (401)
Emmanuel Rubio
« Na djio pas ! C’est-à-dire : non je ne dis pas ! ».
L’hybridation peut-elle être considérée comme une nouvelle avant-garde ? (411)
Peter Schnyder
Bilinguisme, littérature et avant-gardes : Maxime Alexandre. L’exemple d’un déchirement littéraire ou l’impossible coexistence de deux langues (421)
Cécile Wolff
QUATRIÈME PARTIE : DISSÉMINATIONS
F.T. Marinetti auto-traducteur ou la quête d’une « langue de l’exil » (435)
Tatiana Cescutti
Alla frontiera del nuovo : Les Soirées de Paris, crocevia culturale dell’avanguardia (445)
Maria Dario
Aspirations linguistiques chez André Breton.
De l’universalisme et la multiplicité langagiers
à la création des dictionnaires surréalistes (459)
Elena Galtsova
Plurilinguisme et revues modernistes anglo-américaines (467)
Céline Mansanti
Paul Dermée : Dada à travers l’Europe (479)
Victor Martin-Schmets
La diffusion française des manifestes du futurisme (489)
Serge Milan
No one language is complete. Ezra Pound et l’Image (511)
Francesca Irene Sensini
transition vers Babel. Une revue au carrefour des mouvements de l’avant-garde (523)
Yves Thomas
Cf : LUMIÈRE NOIRE : TRISTAN TZARA ET SES « POÈMES NÈGRES » Écouter : France culture « Dada es-tu là » (2018) :
Cf. HOME › T10.30- LE MASCHERE NELLA STORIA DELL'ARTE › “DU NOIR PUISONS LA LUMIÈRE”. DADA ET LE PRIMITIVISME “Du noir puisons la lumière”. Dada et le primitivisme BY ANTONIO DELISA on 28 MAGGIO 2020 • date : 2020